Mexican Manners : Please & Thank You

No, it’s not November yet, but today is all about giving thanks. Perhaps it is pretty common knowledge that Thank You in Spanish = Gracias,  right? However, giving thanks in Spanish can entail more than just this little word.  Here’s a  few tips for those interested in learning Spanish & who want to sound like native speakers.


Due to the formal tone manners in Spanish tend to take, often times people will start off with #1″muchas gracias” (many thanks)instead of just gracias.  From there a thank you maybe upgraded to #2muchisimas gracias” (very many thanks ). Other times you might get #3″mil gracias” (a thousand thank yous). Another common thank you expression is #4″Gracias, muy amable” (Thanks, very amiable/kind/considerate/polite. *the word “you” is implied not said).

Yet another thank you expression is: “A usted” = To you. Short for thanks to you. Often times you’ll hear this as response when you thank someone, even if you haven’t done any particular favor for the other person. Sounds kinda funny right? Why would they be thanking you when they just did YOU a favor? Well, it’s kind of a “you’re welcome ” It is used to sound humble and let the other person know that you are happy/thankful that they feel comfortable with you, trutst you, feel they can count on you & turn to you for help. Speaking of “a usted” for extra politeness you may add these words to expressions 1-3. *Note that the word “usted” is  formal address .  In other words the  formal form of  the word “you”.  As for the formal version of expression #4 , it would be: “Gracias, es usted muy amable.”

(Yup that’s right! For those who are new to Spanish or unfamiliar with this topic, there are 2 ways to say “you”.  More on that & formal speech, in a later post) =D


As a response to all these thankful expressions you may use the following:

“No te fijes/No se fije” =literally you are saying “do not look or observe”  Short for: do not pay attention to such a thing/observe such matter. Used to connote: Think nothing of it, Glad to do it. * Note: ” No se fije” =formal command, “No te fijes” = casual/familiar speech.

“De nada” or “Por nada” = Literally you’re saying about nothing” or “for  nothing.”  Short for : thank me for/about nothing.  Used to connote: There’s no need to thank me. Don’t mention it.

“Para lo que se le/te ofresca” = the word “ofrecer” means : something is needed or comes up. You are literally saying “For whatever you might need”  Short for: “Here to help with whatever you might need or with whatever situation might present itself to you”  Used to mean : My pleasure, here to help. *Again “se le ofresca” is formal “se te ofresca” is casual.

Comments are closed.