Why Being Bilingual Makes Your Brain Rock!


Check out this cool article about studies, misconceptions, &  advantages when it comes to being bilingual.

http://www.npr.org/2011/04/04/135043787/being-bilingual-may-boost-your-brain-power?sc=tw&cc=share

Advertisements

Fun with Spanish: Tongue Twisters


Practice your pronunciation with this tongue twister.

TRES TRISTES TIGRES-
Tres tristes tigres
tragaban trigo en un trigal,
¿Cuál de los tres tristes tigres
tragaba más?

TRANSLATION: THREE SAD TIGERS-

Three sad tigers ate wheat in a wheat field.

Which of the three sad tigers ate more?

PRONUNCIATION:

Treh-s-tree-s-teh-s-tee-greh-s-trah-gah-bah-n-tree-goh

eh-n-ooh-n-tree-gah-l

Koo-ah-l-deh-los-treh-s-trah-gah-bah-mah-s

VOCABULARY:
tigres= tigers
triste= sad
trigo=wheat
trigal=wheatfield
tragar= to swallow whole, eating(only when speaking of animals)
más= more
Cuál= which
de= of

 

What Spanish Speakers are watching: Funny commercials


If you tune in to the Spanish tv stations, chances are you’ve seen this commercial. For those who have not, glad to share it with you guys. It’s a Degree ad featuring Andrés Guardado from team Mex/ left midfielder with Deportivo La Coruña, Spanish League.

(For more info on Andrés: http://en.wikipedia.org/wiki/Andr%C3%A9s_Guardadohttp://www.goal.com/en/teams/spain/127/deportivo

The commercial’s storyline is simple, yet very silly & entertaining : Some crazy fans break into Andrés’s home and snatch his deodorant.  Andrés swears by his Degree & can’t do without it, so… The chase begins! Throughout the commercial the whole city unites for one goal: Successfully  play keep away with Andrés’s deodorant xD Why? Because the products slogan is : “Players should sweat, fans shouldn’t”


ORIGINAL COMMERCIAL

BEHIND THE SCENES :

Lol at Andrés driving the forklift. His driving it has nothing to do with the ad, but I bet he asked the director if he could and of course, how could they refuse? =)

ANDRES’S STUNT DOUBLE

Ha! The stunt guy has a twin, so Andres says, “so now there’s 3 Andrés Guardados” Funny.

Soulful Mexicans


Just heard on Twitter that the 1st song “Besame” (Kiss Me)  is doing really well on the charts & I had heard talk about it before, but just hadn’t gotten around to listening to it. I finally listened to it and it’s really good, very romantic song.  Once again Camila makes it on to the blog with this live performance of the song. These guys are so talented! They’re brilliant composers and awesome musicians. Song number two is a song I found and knew instantly I had to share. This girl’s got some killer vocals. She’s classy, she’s jazzy what a mellow and soulful vibe.  Hope u have a romantic evening & ENJOY!

Mexican Manners : Please & Thank You


No, it’s not November yet, but today is all about giving thanks. Perhaps it is pretty common knowledge that Thank You in Spanish = Gracias,  right? However, giving thanks in Spanish can entail more than just this little word.  Here’s a  few tips for those interested in learning Spanish & who want to sound like native speakers.

HOW TO SAY THANK YOU:

Due to the formal tone manners in Spanish tend to take, often times people will start off with #1″muchas gracias” (many thanks)instead of just gracias.  From there a thank you maybe upgraded to #2muchisimas gracias” (very many thanks ). Other times you might get #3″mil gracias” (a thousand thank yous). Another common thank you expression is #4″Gracias, muy amable” (Thanks, very amiable/kind/considerate/polite. *the word “you” is implied not said).

Yet another thank you expression is: “A usted” = To you. Short for thanks to you. Often times you’ll hear this as response when you thank someone, even if you haven’t done any particular favor for the other person. Sounds kinda funny right? Why would they be thanking you when they just did YOU a favor? Well, it’s kind of a “you’re welcome ” It is used to sound humble and let the other person know that you are happy/thankful that they feel comfortable with you, trutst you, feel they can count on you & turn to you for help. Speaking of “a usted” for extra politeness you may add these words to expressions 1-3. *Note that the word “usted” is  formal address .  In other words the  formal form of  the word “you”.  As for the formal version of expression #4 , it would be: “Gracias, es usted muy amable.”

(Yup that’s right! For those who are new to Spanish or unfamiliar with this topic, there are 2 ways to say “you”.  More on that & formal speech, in a later post) =D

HOW TO SAY YOU’RE WELCOME:

As a response to all these thankful expressions you may use the following:

“No te fijes/No se fije” =literally you are saying “do not look or observe”  Short for: do not pay attention to such a thing/observe such matter. Used to connote: Think nothing of it, Glad to do it. * Note: ” No se fije” =formal command, “No te fijes” = casual/familiar speech.

“De nada” or “Por nada” = Literally you’re saying about nothing” or “for  nothing.”  Short for : thank me for/about nothing.  Used to connote: There’s no need to thank me. Don’t mention it.

“Para lo que se le/te ofresca” = the word “ofrecer” means : something is needed or comes up. You are literally saying “For whatever you might need”  Short for: “Here to help with whatever you might need or with whatever situation might present itself to you”  Used to mean : My pleasure, here to help. *Again “se le ofresca” is formal “se te ofresca” is casual.